Polyphonie a mis en place une méthodologie de travail permettant de satisfaire une véritable démarche qualité. Celle-ci s’articule autour des cinq points suivants :
Je ne m’engage à assurer la traduction de votre document que si le délai imparti me permet d'atteindre un haut niveau de qualité. Avant d’accepter une traduction, je demande à consulter un échantillon du texte à traduire qui me permet d’estimer le temps nécessaire à la traduction et à la relecture approfondie.
Pour garantir une qualité linguistique irréprochable, je respecte la déontologie de notre profession et ne traduis que vers ma langue maternelle. J’assure systématiquement une double relecture de mon travail, avant et après insertion des corrections (correction orthographique, ponctuation…).
Au service de votre message, toute ambiguïté ou tout point à éclaircir vous est signalé dans un fichier de questions remis au cours de la traduction.


Afin de garantir la parfaite cohérence de votre document ou des différents projets de traduction que vous me confiez, j’ai recours aux divers outils d’aide à la traduction (Trados 7.5, SDLX, Transit) disponibles.
Je vous soumets un glossaire au cours de la traduction afin de valider avec vous la terminologie métier ou propre à votre société.
Tél. : +33 7 84 65 57 27 - E-mail : l.echasserieau@polyphonie-fr.com