Relecture

Vos textes sont entre de bonnes mains : je propose une gamme étendue de services pour garantir la qualité de vos textes.

Relecture bilingue de vos traductions

Forte de nombreuses années de pratique de la traduction, je propose un service de révision de traduction. Tout comme mes traductions sont relues par des collègues de confiance, j’assure la relecture bilingue pour des agences de traduction ou des collègues : je compare l’anglais au français pour vérifier que tout a été restitué en français, reformule si nécessaire, veille à la correction de la langue, mais aussi au respect du ton de votre marque.

Relecture d’épreuves

La relecture d’épreuves consiste à vérifier un texte destiné à l’impression, donc déjà révisé et mis en page. Il s’agit de s’assurer qu’il est exempt de fautes d’impression et de coquilles. Confiez-moi votre rapport pour obtenir une version impeccable prête à imprimer.

Relecture unilingue pour parfaire vos documents

Pour garantir la qualité de vos textes, la relecture unilingue est la solution. Rien de mieux qu’une autre paire d’yeux pour corriger la langue, traquer les fautes et les erreurs de ponctuation, rectifier la mise en page directement dans InDesign, si vous le souhaitez : rien n’est laissé au hasard pour parfaire vos documents, qu’il s’agisse de traductions ou de textes rédigés par vos soins.

Relecture SEO ou écriture inclusive

Je peux vérifier que votre texte est correctement optimisé pour le SEO. Je propose également d’appliquer l’écriture inclusive en choisissant les solutions les plus fluides pour vos textes.

Un projet de traduction ou de relecture ?