Traduction

Vos supports de communication sont rédigés en anglais et vous souhaitez qu’ils conservent leur impact dans leur version française ?  Confiez-les-moi : depuis vingt ans, je propose des sevices de traduction anglais vers le français et je cisèle des documents percutants pour les services de communication de grandes entreprises et des ONG ou organisations internationales.

Des services de traduction anglais vers le français adaptés à vos besoins variés

Vous cherchez un partenaire linguistique pour lui confier votre documentation et pouvoir vous consacrer à votre cœur de métier ? Plus de 20 ans de collaboration avec des acteurs divers de la traduction sont pour vous gage de sérénité.

Vos textes font mouche auprès d’internautes anglais, mais séduiront-ils une audience francophone ? Française native, je connais les nuances de ma langue maternelle, mais maîtrise les références culturelles anglaises pour avoir vécu cinq ans au Royaume-Uni de 2015 à 2020. Je saurai adapter parfaitement vos documents pour le marché français.

La version française de vos rapports sera-t-elle à la hauteur des enjeux de votre organisation internationale ou de votre ONG ? Grâce à mon expertise de la traduction dans le domaine du développement international, votre documentation est entre de bonnes mains : attention aux détails, rigueur, maîtrise de votre terminologie et des règles de publication de l’ONU, écriture inclusive pour communiquer avec justesse sur votre cause.

Un contenu maîtrisé pour une internationalisation réussie

Un traducteur ne peut pas se contenter de traduire des mots, mais doit également s’assurer de la validité technique du propos. C’est pourquoi, j’ai fait le choix de me spécialiser dans des domaines bien spécifiques, et ce, dans un souci permanent de qualité.  

Pour mes clients directs, je travaille toujours avec un relecteur pour vous offrir l’assurance d’une traduction relue par deux paires d’yeux. 

Une seule interlocutrice pour donner une dimension internationale à vos projets

Envie de concrétiser vos ambitions internationales sans devoir contacter de multiples prestataires ? Je vous propose des services linguistiques complémentaires qui vous feront gagner un temps précieux :

Coordination d’une équipe

Votre projet est volumineux ? Vous avez besoin d’une autre version dans une autre langue ? Je peux coordonner une équipe de collègues de confiance afin de réaliser votre projet dans le délai imparti.

Mise en page dans InDesign

Si le fichier source est au format InDesign, cela peut représenter pour vous un gain de temps de recevoir la traduction dans ce même format avec une mise en page impeccable.

Localisation SEO

Pour tout votre contenu web, la localisation des mots-clés en français et l’optimisation du contenu selon les règles du SEO sont indispensables pour le référencement naturel de votre site. N’hésitez donc pas à demander un devis gratuit pour une traduction SEO.

Traduction inclusive

Vous pouvez souhaiter une traduction qui respecte l’inclusivité afin qu’elle soit en accord avec vos valeurs. Il existe de nombreuses solutions linguistiques qui ne nuisent pas à la lisibilité et je vous demanderai de valider vos préférences en amont du projet.

 

Un projet de traduction ou de relecture ?